Сильно не бейте, я просмотрела много вариантов перевода на инглиш и поняла, что кое-что разнится (а иногда ОЧЕНЬ сильно разнится) с оригинальным текстом (правда хреново не знать японского? >_<). В итоге перевела как смогла. Подозреваю, что предпоследний кусок не очень соответствует истине. При его переводе придерживалась той белиберды, что выдала программа-переводчик с японского, потому что английская версия была ну уж совсем неправдоподобной. Это одна из моих любимых песенок у Alice Nine.
Alice Nine - Senkou
Saa hari wa ZERO o sashita
kakedasou BEDDO wa mujuuryoku
samete wa kurenai ne kimi no koe, sayonara no oto
surihetta REKODDO ga
yasashiku omoide wo kanadeta
saigo no kotoba dakara kirei nante
kasunda kako wa namida no sei
When swan sings last song
The time for walk with you, i loved
me ni utsuru mono wa yagate
kawaru darou reigai wa nai ne
taisetsudato kizuite kara nakusu koto me wo somuketeta
kokoro no garasu marude
SUPANKORU no youni kirameiteta
hane wa nakute mo
nani wo nakushite mo
hodokeku ito e
ima mo kogarete
When I sings your song
At end of the world, I loved
mai ochita hanabira
mou omokage mo nai ne
kanashii uta ima no keshiki
wasurenai youni hoho wo nadeta
senkou no youni fukai ni yami nukete
owaranai yume ni wakare o tsugeru
chiri yuku hibi mo
mikansei na uta mo
mirai o kanade chihei wo koete
When swan sings last song
The time for walk with you, I loved
Alice Nine - Senkou
Перевод Tsumi
Словно времени нарушив бег, на ноль указывает стрелка,
кровать лишь невесомость ощущает.
Не можешь ты проснуться, твой голос эхом вторит «До свидания».
Изношенная плёнка
проигрывала тихо запись.
И оттого, что были то последние слова, они прекрасны.
Слёзы виной тому, что пеленой окутан день вчерашний,
Когда лебедь поёт свою последнюю песню.
Я так любил время, когда гулял с тобой.
То, что отражается в глазах, вскоре
может измениться. Я думаю, нет исключений.
Когда я понял то, что важно,
я отвернулся от того, что потерял.
Стекляшки в сердце
сверкают как блёстки.
Даже без крыльев,
Даже всё потеряв,
Я жажду
уз, которых больше нет.
Мне нравилось петь твою песню
в конце мира.
Упав, танцующие лепестки
Также следа не оставляют.
Печальные стихи и нынешний пейзаж,
чтоб не забыл я их, погладили по щёкам меня нежно.
Подобно вспышке беги из пропасти тьмы,
Из этого сна бесконечного,
От дней, исчезнувших также,
От стихов незаконченных
За будущего горизонт.
Когда лебедь поёт свою последнюю песню.
Я так любил время, когда гулял с тобой.
Alice Nine - Senkou
Saa hari wa ZERO o sashita
kakedasou BEDDO wa mujuuryoku
samete wa kurenai ne kimi no koe, sayonara no oto
surihetta REKODDO ga
yasashiku omoide wo kanadeta
saigo no kotoba dakara kirei nante
kasunda kako wa namida no sei
When swan sings last song
The time for walk with you, i loved
me ni utsuru mono wa yagate
kawaru darou reigai wa nai ne
taisetsudato kizuite kara nakusu koto me wo somuketeta
kokoro no garasu marude
SUPANKORU no youni kirameiteta
hane wa nakute mo
nani wo nakushite mo
hodokeku ito e
ima mo kogarete
When I sings your song
At end of the world, I loved
mai ochita hanabira
mou omokage mo nai ne
kanashii uta ima no keshiki
wasurenai youni hoho wo nadeta
senkou no youni fukai ni yami nukete
owaranai yume ni wakare o tsugeru
chiri yuku hibi mo
mikansei na uta mo
mirai o kanade chihei wo koete
When swan sings last song
The time for walk with you, I loved
Alice Nine - Senkou
Перевод Tsumi
Словно времени нарушив бег, на ноль указывает стрелка,
кровать лишь невесомость ощущает.
Не можешь ты проснуться, твой голос эхом вторит «До свидания».
Изношенная плёнка
проигрывала тихо запись.
И оттого, что были то последние слова, они прекрасны.
Слёзы виной тому, что пеленой окутан день вчерашний,
Когда лебедь поёт свою последнюю песню.
Я так любил время, когда гулял с тобой.
То, что отражается в глазах, вскоре
может измениться. Я думаю, нет исключений.
Когда я понял то, что важно,
я отвернулся от того, что потерял.
Стекляшки в сердце
сверкают как блёстки.
Даже без крыльев,
Даже всё потеряв,
Я жажду
уз, которых больше нет.
Мне нравилось петь твою песню
в конце мира.
Упав, танцующие лепестки
Также следа не оставляют.
Печальные стихи и нынешний пейзаж,
чтоб не забыл я их, погладили по щёкам меня нежно.
Подобно вспышке беги из пропасти тьмы,
Из этого сна бесконечного,
От дней, исчезнувших также,
От стихов незаконченных
За будущего горизонт.
Когда лебедь поёт свою последнюю песню.
Я так любил время, когда гулял с тобой.